澳门赌博游戏平台
翻譯中心
新聞公告  
中心概況  
翻譯團隊  
翻譯研究  
實習實訓  
交流合作  
翻譯園地  
特別推薦  
特別推薦 首頁 > 翻譯中心 > 特別推薦 > 正文

書目

Biber, Douglas, Susan Conrad & Randi Reppen. 1998. Corpus Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. (外研社引進)
Granger, S. et al. (Eds.). 2003. Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies《基於語料庫的語言對比和翻譯研究》. Amsterdam: Rodopi. (外研社引進)
Michael Barlow. 2009. Paraconc and Parallel Corpora in Contrastive and Translation Studies. Athelstan Publications
Sandra Kübler & Heike Zinsmeister (2015). Corpus Linguistics and Linguistically Annotated Corpora. New York: Bloomsbury Academic.
Zanettin, F., et al. (eds.). 2003. Corpora in Translator Education《語料庫與譯者培養》. Manchester: St. Jerome Publishing. (外研社引進)
曹競,2012,《語料庫語言學實用入門教程》 。北京:北京理工大學出版社。
馮敏萱、陳小荷,2011 ,《漢英平行語料庫的平行處理》。北京:世界圖書出版公司。
胡開寶 ,2009 ,《跨學科視域下的當代譯學研究》 。北京:外語教學與研究出版社 。
胡開寶 ,2013,《語料庫翻譯學研究導引》。南京:南京大學出版社。
胡顯耀,2008,《現代漢語語料庫翻譯研究》。北京:外文出版社 。
黃立波 ,2007 ,《基於漢英/英漢平行語料庫的翻譯共性研究》 。上海:復旦大學出版社 。
李德俊,2008,《平行語料庫與積極型漢英詞典的研編》 。上海:上海譯文出版社。
樑茂成、李文中、許家金 ,2010 ,《語料庫應用教程》。北京:外語教學與研究出版社。
劉澤權 ,2012,《<紅樓夢>中英文語料庫的創建及應用研究》 。上海:光明日報出版社 。
王克非等 ,2004,《雙語對應語料庫研製與應用》。北京:外語教學與研究出版社 。